Remember Kinoki, the detox footpad, turned out to be a ripoff?
Alan and I present you, Osuke nutritional supplement:
For those who are interested, the product's laughable claims are detailed at its website.
However, we would like to point the readers to the five characters below OSUKE:
行迎友先天
The phrase has virtually no meaning in either Chinese or Japanese. But, using our handy-dandy Decoder Card for Gibberish English-Chinese Tattoo font, guess what 行迎友先天 corresponds?
OSUKE
After reading the product's name is complete gibberish, would anyone pay US$37.95 for a bottle of this supplement?
Sunday, November 29, 2009
Friday, November 27, 2009
Dj tattoo in polynesian style finished
Thursday, November 26, 2009
photo shoulder tattoo 143
Hi,
I received a really nice photo from one of my customers. A few months ago he ordered shoulder tattoo 143 from my gallery and here's the finished piece:
His tattoo artist extended the design, to make it fit his arm.
I'm working on a few custom designs, so I will get back soon with new sketches and finished tattoo designs
Regards, Mark
I received a really nice photo from one of my customers. A few months ago he ordered shoulder tattoo 143 from my gallery and here's the finished piece:
His tattoo artist extended the design, to make it fit his arm.
I'm working on a few custom designs, so I will get back soon with new sketches and finished tattoo designs
Regards, Mark
shoulder sketch tattoo DJ music
Hi,
Yesterday I finished the pencil sketch for a Dutch DJ. I incorporated a stylized turntable at the top of the tattoo in a mixed tribal style.
It also shows some turtle elements, spearheads and some koru shapes.
Here's the photo of the completed sketch:
Kind regards, Mark Storm
Yesterday I finished the pencil sketch for a Dutch DJ. I incorporated a stylized turntable at the top of the tattoo in a mixed tribal style.
It also shows some turtle elements, spearheads and some koru shapes.
Here's the photo of the completed sketch:
Kind regards, Mark Storm
Labels:
dj,
koru,
polynesian,
shoulder,
stars,
turntable,
turtle shells
Tuesday, November 24, 2009
Polynesian style shoulder tattoo
Hi,
At the moment, I'm working on a shoulder tattoo design for a Dutch customer.
He wanted a Polynesian style tattoo, with some elements like turtle shells and stars.
Additionally he wanted to incorporate some kind of element, representing him being a DJ.
So here are the first few pictures:
I'll get back soon with an update.
Mark
At the moment, I'm working on a shoulder tattoo design for a Dutch customer.
He wanted a Polynesian style tattoo, with some elements like turtle shells and stars.
Additionally he wanted to incorporate some kind of element, representing him being a DJ.
So here are the first few pictures:
I'll get back soon with an update.
Mark
Thursday, November 19, 2009
Another set of Gibberish English-Chinese Font
Alan and I have discovered another set of gibberish English-Chinese font that many people are getting tattooed with. We have compiled this handy-dandy decoder card for those who want to be entertained deciphering gibberish tattoos:
DecoderCard.pdf
Using decoder card, this tattoo below is "SABINA", in gibberish of course:
http://www.bme.com/tattoo/A91117/high/jph9-untitled-image.jpg
Update: Nov. 22, 2009 - Alan has created an updated version of Decoder Card:
DecoderCard_v2.pdf
DecoderCard.pdf
Using decoder card, this tattoo below is "SABINA", in gibberish of course:
http://www.bme.com/tattoo/A91117/high/jph9-untitled-image.jpg
Update: Nov. 22, 2009 - Alan has created an updated version of Decoder Card:
DecoderCard_v2.pdf
Saturday, November 14, 2009
New tattoo design added to storm3d gallery
Sketches spine tattoo design tribal style
Hi!
It has been a while since I posted my latest sketches, but here are a few of my new designs.
A customer from the UK asked me to do a small tattoo, Kiri tuhi style for the spine, just between the shoulder blades.
I came up with this sketch:
Unfortunately I made the tattoo too wide, so I had to start a new sketch
(I finished this design for my own gallery, you can find it here, it's "Maori 117")
It was not exactly what she was looking for, she wanted it to be a bit less bulky and a bit more feminin.
The rough size is 15 cm high and 20 cm wide for the first sketch.
The second tatou is 15 cm high and 9 cm wide.
The final sketch looked like this and the high resolution tattoo is also shown.
Kind regards, Mark Storm
info@storm3d.com
www.storm3d.com
It has been a while since I posted my latest sketches, but here are a few of my new designs.
A customer from the UK asked me to do a small tattoo, Kiri tuhi style for the spine, just between the shoulder blades.
I came up with this sketch:
Unfortunately I made the tattoo too wide, so I had to start a new sketch
(I finished this design for my own gallery, you can find it here, it's "Maori 117")
It was not exactly what she was looking for, she wanted it to be a bit less bulky and a bit more feminin.
The rough size is 15 cm high and 20 cm wide for the first sketch.
The second tatou is 15 cm high and 9 cm wide.
The final sketch looked like this and the high resolution tattoo is also shown.
Kind regards, Mark Storm
info@storm3d.com
www.storm3d.com
Thursday, November 5, 2009
In last night's episode of CSI NY titled "It Happened to Me", there was one scene where detectives were trying to figure out what killed their victims. At first, they thought the cause was these illegally imported insecticide chalk from China found in victim's apartment.
(Spoiler alert: No, it was not the insecticide chalk. Victim mismanaged killer's investment fund and lost all his money. Killer's wife had access to chemical from her work, and killer dumped it into victim's orange juice.)
One would assume three lines of Chinese text on the packaging below "kills cockroach and ants effectively. keep away from baby and old man" are the same information in Chinese.
That is not true. Matter of fact, they are just gibberish.
If one would look closely, the first line of text and third line are identical. Last three characters in second line are repeat of first three.
So what do they mean?
Line 1 and 3 are:
精神和奠酒酒吧
精神和奠酒 loosely translates as "spirit and libation" and 酒吧 is "bar".
Line 2 is:
新鮮的肉新鮮的
新鮮的肉 is "fresh meat" and 新鮮的 is "fresh".
What do "fresh meat" and "bar of spirit and libation" got to do with insecticide chalk?
Can everyone say CSI NY show prop fail?
(Spoiler alert: No, it was not the insecticide chalk. Victim mismanaged killer's investment fund and lost all his money. Killer's wife had access to chemical from her work, and killer dumped it into victim's orange juice.)
One would assume three lines of Chinese text on the packaging below "kills cockroach and ants effectively. keep away from baby and old man" are the same information in Chinese.
That is not true. Matter of fact, they are just gibberish.
If one would look closely, the first line of text and third line are identical. Last three characters in second line are repeat of first three.
So what do they mean?
Line 1 and 3 are:
精神和奠酒酒吧
精神和奠酒 loosely translates as "spirit and libation" and 酒吧 is "bar".
Line 2 is:
新鮮的肉新鮮的
新鮮的肉 is "fresh meat" and 新鮮的 is "fresh".
What do "fresh meat" and "bar of spirit and libation" got to do with insecticide chalk?
Can everyone say CSI NY show prop fail?
Subscribe to:
Posts (Atom)